Sự tiến hóa của người đàn ông
Nói rằng cầm thú giao cấu với nhau là luyến ái, e khi xô bồ một
chút. Song le, cầm thú cũng có tánh sinh hoạt(1), điều đó thì không thể phủ nhận
được. Chúng nó đang thời kỳ "rượn", con cái và con đực gặp nhau, không khỏi có
sự "mình mình tôi tôi" trong một lúc. Cố nhiên con cái có khi làm bộ làm tịch,
chạy đi mấy bước rồi lại quay đầu nhìn, còn kêu lên mấy tiếng, cho đến khi thực
hành cái sự "ân ái" mới thôi. Cầm thú, chủng loại chúng tuy nhiều, sự "luyến ái"
của chúng có một điều ai cũng phải công nhận là: con đực không có quyền riêng gì
cả.
Người ta linh hơn muôn vật, trước hết là bản lãnh của người đàn ông cao cường.
Ban đầu vốn là chung chạ bậy bạ, nhưng vì cờ "biết có mẹ không biết có cha", bọn
các bà từng "thống trị" qua một thời kỳ, lúc bấy giờ cụ tổ bà chừng như còn oai
hơn ông tộc trưởng về sau nữa. Về sau không biết thế nào, người nữ đã sa đọa: ở
cổ, ở tay, ở chân đều khóa lại bằng cái dây xích, tròng vào bằng cái vòng cái
khuyên - tuy rằng sau mấy ngàn năm rồi những vòng những khuyên ấy đã biến thành
bằng vàng bằng bạc, khảm châu báu, kim cương, nhưng mà những kiềng, xuyến, nhẫn
các thứ, đến ngày nay vẫn còn là cái dấu hiệu của kẻ nữ nô. Người nữ đã thành ra
nô lệ, thì người nam không cần hỏi có đồng ý hay không rồi mới "yêu" họ. Những
cuộc chiến tranh giữa các bộ lạc đời thượng cổ, kết quả lại, kẻ bị bắt tù sẽ
biến thành nô lệ, người nữ bị bắt tù sẽ bị cường gian. Lúc đó, chừng như cái
thời kỳ xuân tình phát động đã bị "thủ tiêu" rồi, bất cứ lúc nào chỗ nào, chủ
nhân đàn ông đều có thể cường gian kẻ bị bắt tù, kẻ nô lệ là người nữ hết. Bọn
thổ phỉ côn đồ hiện nay không coi người nữ là người, thực ra là lề thói võ sĩ
đạo(2) theo kiểu tù trưởng đời xưa còn rớt lại.
Song le, cái bản lãnh cường gian tuy đã là một bước "tiến hóa" của loài người so
với cầm thú, rốt cuộc cũng chỉ mới là bán khai. Hãy nghĩ xem, người nữ khóc khóc
mếu mếu, rút tay co chân, còn có hứng thú gì? Từ sau khi kim tiền, thứ bảo bối
ấy xuất hiện, sự tiến hóa của người đàn ông mới thật là ghê gớm. Mọi vật trong
thiên hạ đều mua bán được, thì cái sự tánh dục cũng mua bán được. Người đàn ông
bỏ ra mấy đồng tiền tanh, có thể láy được cái cần lấy ở thân người đàn bà. Vả
lại chàng có thể nói với nàng rằng: Tôi có phải hiếp cô đâu, cái nầy là cô tự
nguyện, cô muốn có tiền thì cô phải như thế như thế, chịu trọt một bề, giữa
chúng ta phải thì mua phải thì bán! Giày vò xong, còn phải nàng có một câu: "Cám
ơn anh, anh cả". Cầm thú có làm được như thế không? Cho nên chơi đĩ là sự tiến
hóa của người đàn ông đã đến giai đoạn hơi cao rồi.
Cùng một lúc đó, cái lối hôn nhân cũ theo mệnh lệnh cha mẹ, theo lời mai mối, so
với chơi đĩ lại càng khôn khéo hơn. Dưới chế độ ấy, người đàn ông có được thứ
tài sản sống trọn đời và dài lâu. Khi cô dâu bị người ta ném trên giường chàng
rể, cô chỉ có nghĩa vụ, cả đến cái quyền tự do ra giá tiền như nhà thổ cũng
không có, huống nữa là luyến ái? Mặc kệ mầy yêu hay không yêu, ở dưới danh nghĩa
đức Chu Công đức Khổng Tử, mầy phải tùng nhất nhi chung, mầy phải giữ trinh tiết.
Người đàn ông có quyền sử dụng người đàn bà lúc nào thì sử dụng, mà người đàn bà
thì phải tuân thủ lễ giáo của thánh hiền, dù "chỉ mới nẩy ra một ý niệm xấu
trong lòng cũng kể là đã phạm tội gian dâm rồi"(3). Giả sử con chó đực đối với
con chó cái mà dùng thủ đoạn ranh mãnh và phũ phàng như vậy, nhất định con chó
cái vội vàng nhảy rào cút mất. Nhưng người ta thì lại chỉ có thể nhảy giếng để
làm tiết phụ, trinh nữ, liệt nữ(4). Cái ý nghĩa tiến hóa của cuộc hôn nhân theo
lễ giáo ra làm sao, cứ nghĩ đó thì biết.
Đến như người đàn ông sẽ dùng cái học thuyết "rất khoa học" làm cho người đàn bà
tuy không có lễ giáo cũng có thể vui lòng tình nguyện tùng nhất nhi chung, vả
lại tin phăm phắp rằng tánh dục là "thú dục", không nên coi là điều kiện cơ bản
của luyến ái ; nhân đó phát minh ra cái thứ "trình tiết khoa hoc"(5) thì đương
nhiên là văn minh tiến hóa đến tột bực rồi.
Ôi, ấy là cái điều người ta - người đàn ông - khác với cầm thú đó!(6)
3-9-1933
(Dịch ở Chuẩn phong nguyệt đàm)
-------------
(1) Chữ sex trong tiếng Tây, ở chữ Hán là "thư hùng tánh", nói tắt đi là "tánh",
tức như nói "nam tánh", "nữ tánh", "tánh dục" v.v... bởi đó mà có cái danh từ "tánh
sinh hoạt". "Tánh sinh hoạt" nghĩa là sự sống giữa người nam người nữ hay vợ
chồng với nhau, tức trong tiếng Pháp là la vie sexuelle.
(2) Võ sĩ đạo là một danh từ trong tiếng Nhật Bản, nghĩa là cái đạo đức mà giai
cấp võ sĩ phải giữ, như chuộng trung tiết, trọng danh dự... ở đây không dùng
theo nghĩa ấy mà lại có nghĩa xấu, trái lại.
(3) Đây chắc cũng là một câu trong sách xưa, nhưng người dịch không nhớ câu như
thế nào và ở trong sách nào. Nguyên văn của tác giả đã dịch ra bạch thoại và để
trong dấu ngoặc kép.
(4) Chữ "nhảy giếng" cố nhiên dùng để đối với chữ "nhảy rào" ở trên, nhưng thực
sự thì phụ nữ Trung Quốc trước kia mỗi khi gặp kẻ cường bạo hoặc lo sẽ gặp sự cường
bạo cũng thường hay nhảy giếng tự tử. Như trong một đời Minh, lúc Yên Vương Đệ
kéo quân vào Nam Kinh, lúc Lý Tự Thành hãm Bắc Kinh, có rất nhiều phụ nữ nhà
quan nhảy giếng. Sau khi tự tử như thế, người có chồng được liệt vào hạng tiết
phụ, các cô chưa chồng được liệt vào hạng trinh nữ, liệt nữ. Trong văn chương Lỗ
Tấn, ở chỗ khác còn nói về "nhảy giếng" nữa. Tức như A Q. chính chuyện, A Q. chê
trách người vợ của Thằng Tây giả "không nhảy giếng lần thứ tư, cũng không phải
là con đàn bà tốt".
(5) Những điều này, tác giả căn cứ ở sự thực đương thời mà nói. Tiếc người dịch
chưa tìm ra sự thực cụ thể cho nên đành bỏ trống, không chú thích.
(6) Câu nầy dùng nguyên văn một câu trong sách Mạnh tử: "Nhân chi sở dĩ dị ư cầm
thú giả cơ hi", nhưng bỏ hai chữ "cơ hi" đi mà lại làm chệch nghĩa đi bằng ba
chữ "người đàn ông". |